Елабужский государственный историко-архитектурный и художественный музей-заповедник Елабужский государственный музей-заповедник
Елабужский государственный историко-архитектурный и художественный музей-заповедник Елабужский государственный музей-заповедник

ЛИТЕРАТУРНЫЙ МУЗЕЙ М.И. ЦВЕТАЕВОЙ

16 августа 2018

По зову сердца…

Наталья Потапова

Встречи бывают разные, приятные и не очень. Для сотрудников Мемориального комплекса М.И. Цветаевой эта встреча оказалась не только приятной, но и полезной. Но обо всем по порядку.

Книга Марины Цветаевой в переводе Бетины Эбершпехер
Книга Марины Цветаевой в переводе Бетины Эбершпехер

Книга Марины Цветаевой в переводе Бетины Эбершпехер

Лето. Туристический сезон в самом разгаре. Поток экскурсантов. Вдруг в Литературный музей М.И.Цветаевой входит высокая стройная женщина в тёмном платье. Она начинает говорить, и мы понимаем — перед нами иностранка. Она немка, приехала из Германии, и, как выяснилось, увлечена творчеством Марины Цветаевой, к тому же переводит на немецкий язык её произведения. Именно в то время, когда идёт подготовка к IX Международным Цветаевским чтениям, к нам по зову сердца приехала переводчица. В доказательство гостья передала нам изданную в Германии в 1997 году книгу, в которой опубликованы её переводы писем М.И.Цветаевой 1926 года к дочери. Но книга тут же возвратилась в руки нашей посетительнице, поскольку по нашей просьбе она сделала дарственную надпись музею, и мы узнали её имя.

Автограф Бетины Эбершпехер
Автограф Бетины Эбершпехер

Автограф Бетины Эбершпехер

Это Бетина Эбершпехер. Немецкая поэтесса, переводчица. Изучала славистику и германистику в университетах Тюбингена, Гейдельберга и Варшавы. В 1989 году ею написана докторская диссертация по творчеству Марины Цветаевой. В её переводах вышли книги с произведениями Анны Ахматовой, Елены Шварц, Бориса Пастернака, драматургия, письма и публицистика Марины Цветаевой. Ею же подготовлены к публикации в переводах на немецкий три тома дневников Зинаиды Гиппиус. Бетина — автор нескольких сборников оригинальных стихов. Кроме того, она переводит поэзию и прозу с польского и боснийского языков. В общей сложности Б.Эбершпехер 40 лет занимается переводческой деятельностью, но М.И.Цветаеву считает своим главным автором.

Наталья Потапова с книгой Марины Цветаевой в переводе Бетины Эбершпехер
Наталья Потапова с книгой Марины Цветаевой в переводе Бетины Эбершпехер

Наталья Потапова с книгой Марины Цветаевой в переводе Бетины Эбершпехер

Бетина посетила все музеи Мемориального комплекса, но в Дом памяти М.И.Цветаевой приходила дважды. На второй день пришла пораньше, чтобы ещё раз пройти по половицам дома, по которым ходила великий поэт, взглянуть на окружающую обстановку и на записную книжку Марины Ивановны.

Покидая Дом памяти Бетина призналась, что побывать в Елабуге было её давней и самой большой мечтой в жизни, — мечтой, которая, наконец, исполнилась. В будущем она надеется ещё раз приехать Елабугу и принять участие в Международных Цветаевских чтениях.

Наверх страницы Вниз страницы